Publicidade
14/11/2014 - 07h54

Como não se enrolar com dois tempos verbais em inglês

ROBERT YOUNG
COLABORAÇÃO PARA A FOLHA

O que usar no ambiente de trabalho: "The present perfect" ou "the simple past?" Você deve estar pensando: "Ah não! Essa lição de gramática de novo!" Esses tempos verbais não são os mais difíceis de serem compreendidos, porém muitos brasileiros encontram uma grande dificuldade para utilizá-los de forma correta. Honestamente, acredito que o maior erro neste caso esteja em tentar traduzir diretamente o português para o inglês.

Primeiramente, não faça traduções literais. Isso pode gerar sérios problemas com os tempos verbais e vocabulário. Em segundo lugar, dê uma olhada e observe o uso básico do "present perfect". Normalmente o usamos para falar sobre algo que iniciou no passado e ainda não terminou, ou quando queremos perguntar sobre alguma experiência de vida ou experiência recente que não tenha uma data certa.

Aqui estão alguns exemplos:

A: How long have you been working at this company?

B: For five years

A: Há quanto tempo você trabalha nesta empresa?

B: Há cinco anos.

Como você pode ver, não há necessidade de responder essa pergunta dizendo: "I have been working at this company for five years" ("Trabalho nesta empresa há cinco anos"). É mais natural apenas dizer: "Há cinco anos"

Aqui está uma outra maneira de responder:

A: How long have you been working at this company?

B: Since 2009

A: Há quanto tempo você trabalha nesta empresa?

B: Desde 2009

Usamos "for" quando falamos sobre anos, dias, meses, minutos, e "since" quando nos referimos à data exata, ano exato, dia exato (terça, segunda, etc.), mês exato (janeiro, fevereiro, etc.).

Observe como perguntamos sobre experiência:

A: Have you ever done business with Russians?

B: Yes I have OR No I haven´t.

A: Já fez algum negócio com os russos?

B: Sim, já fiz. OU Não, não fiz.

Quando quiser perguntar sobre experiência de vida usamos "Have you ever?" com o verbo no particípio (see, saw, seen).

Quando quiser perguntar a alguém sobre uma experiência sabendo que possivelmente é algo mais recente (e não tempo acabado), podemos perguntar:

A: Have you met the new boss?

B: Yes I have OR No I haven´t.

A: Conheceu o chefe novo?

B: Sim, conheci. OU Não, não conheci.

Se quiser obter um SIM como resposta, você pode perguntar usando o "simple past" como:

Where did you meet her?

Onde você a conheceu?

When did you meet?

Quando a conheceu?

Where did you go?

Onde você foi?

Why did you not ask her about our new project?

Por que você não perguntou a ela sobre o novo projeto?

Aqui estão alguns exemplos das questões mais populares no ambiente de trabalho no "present perfect":

Have you ever worked with global teams before?

Já trabalhou com equipes globais antes?

How long have you been managing your team?

Há quanto tempo você lidera sua equipe?

Have you ever had to work under a lot of pressure like this?

Já teve que trabalhar sob pressão desse jeito antes?

Have you finished the report yet?

Já terminou seu relatório?

Have you talked to your manager about our idea yet?

Já falou com seu gerente sobre sua ideia?

Have you seen the new business forecast for the second quarter here in Brazil?

Você viu a previsão para os negócios no segundo trimestre aqui no Brasil?

O americano Robert Young é consultor de idiomas em São Paulo, sócio da Ceola & Young Global Language Consultants e coautor de "Fluent Business English".

 

Publicidade

 
Busca

Encontre vagas




pesquisa

Publicidade

 

Publicidade

 

Publicidade
Publicidade

Publicidade


Pixel tag