Publicidade
29/01/2015 - 13h53

Conheça termos para falar sobre a economia do Brasil em inglês

ROBERT YOUNG
COLABORAÇÃO PARA A FOLHA

As férias ficaram para trás e nossas metas para 2015 estão prontas para serem alcançadas. Agora é a hora da verdade. As contas não param de chegar e a triste realidade é que a economia não vai lá muito bem neste ano.

Isso certamente irá atingir os empregos e o poder de compras no Brasil. Isso também significa que, em meio a conversas de trabalho e carreira, você provavelmente irá discutir a situação econômica no Brasil.

Aqui estão alguns exemplos de palavras e expressões que podem ajudá-lo a se expressar melhor:

A: I can´t even look at the news anymore about the Brazilian economy! I wonder how long before we hit rock bottom!

A: Nem consigo mais ver as notícias sobre a economia brasileira! Imagino quanto tempo iremos aguentar até atingirmos o fundo do poço!

B: Looks like some of the reports say that the economy will keep sliding for a while and maybe have a chance to pull out of this slump in 2016, but you never know.

B: Alguns relatórios dizem que a economia continuará instável por algum tempo e talvez tenhamos uma chance de sair da recessão em 2016, mas nunca se sabe.

A: What´s worse is that in São Paulo there is a water crisis too. This could hinder any chance of recovery in this city if this ends up being a bigger problem.

A: O pior é que em São Paulo há também a crise da água. Isso pode impedir qualquer chance de recuperação e ainda acabar se tornando um problema muito maior.

B: It´s so frustrating because I remember when "The Economist" magazine had Brazil on the front cover and declared that Brazil´s economy was taking off! Recently they printed another cover story saying that now the economy is plummeting! Instead of being in a situation of prosperity we are now going into austerity.

B: Mas é tudo tão frustrante porque eu me lembro de quando a revista The Economist postou uma foto do Brasil na capa, declarando que era uma economia em plena ascensão! Recentemente eles postaram outra matéria de capa dizendo que a economia está despencando! Em vez de ser uma situação de prosperidade, estamos agora indo rumo à austeridade.

A: I think that Brazil is going to hit some stagflation!

A: Acho que o Brasil vivenciará períodos de estagflação!

B: Say what? What does that mean?

B: Como assim? O que quer dizer?

A: It means that there is a lot of inflation while there is very little economic growth and a chance of increasing unemployment.

A: Quero dizer que há muita inflação enquanto há pouco crescimento econômico e uma grande chance de aumento de desemprego.

B: But I thought the unemployment rate was balancing out here in Brazil.

B: Mas eu achava que o a taxa de desemprego estava equilibrada aqui no Brasil.

B: Yes, it would be really bad to see if people started becoming permatemps here and not having a chance to actually get a real job. I know after the big crash in 2008 in the United States this became a more popular way of working.

B: Sim, seria muito ruim se as pessoas começassem a viver de empregos informais e não tivessem a chance de conseguir um emprego de verdade. Sei que depois da grande crise de 2008 nos Estados Unidos, a informalidade se tornou um meio popular de emprego.

O americano Robert Young é consultor de idiomas em São Paulo, sócio da Ceola & Young Global Language Consultants e coautor de "Fluent Business English".

 

Publicidade

 
Busca

Encontre vagas




pesquisa

Publicidade

 

Publicidade

 

Publicidade
Publicidade

Publicidade


Pixel tag