Publicidade
30/04/2015 - 14h16

Comida inspira expressões em inglês para usar no ambiente de trabalho; veja

ROBERT YOUNG
COLABORAÇÃO PARA A FOLHA

Se você estiver lendo este artigo perto da hora do almoço, prepare o apetite. Os americanos têm um grande apetite por gírias relacionadas à comida que farão parte do vocabulário de todos.

Assim que você avançar no aprendizado do inglês, não há dúvida que a exposição a todo tipo de gírias e expressões irá ocorrer. A cultura brasileira certamente tem a sua cota de gírias muito divertidas e interessantes relacionadas à comida, já que boa parte das nossas vidas é construída em torno das refeições em família (desde que deixemos os tablets desligados na mesa do jantar!).

Aqui estão algumas das gírias mais populares em inglês relacionadas à comida:

Piece of cake -muito fácil (equivale à nossa gíria: mel na chupeta, baba)
A For me, making presentations is a piece of cake. I have done it so many times in the past.
A Para mim, fazer apresentações é muito fácil. Fiz muitas vezes isso no passado.

In a nutshell -ser conciso com uma explicação
B I don´t have much time right now, so if you can explain what the general manager told you in a nutshell, that would be great.
B Não tenho muito tempo agora, portanto se você puder explicar o que o gerente te falou em poucas palavras, seria ótimo.

Half-baked -parcialmente acabado
C There is no way I am going into those negotiations with a half- baked plan.
C Não participarei dessas negociações com um plano mal elaborado de jeito nenhum.

Bread and butter - renda básica para sobrevivência
D Computer programming is my bread and butter. Honestly, I am not sure if I could make money doing anything else.
D Programação de computadores é meu ganha pão. Honestamente, não tenho certeza se eu poderia ganhar dinheiro fazendo outra coisa.

Cool as a cucumber -estar no controle mesmo sob pressão
E She was as cool as a cucumber when that angry client started yelling at her.
E Ela permaneceu supertranquila quando aquele cliente nervoso começou a gritar com ela.

Bite off more than one can chew - aceitar mais trabalho do que consegue dar conta
F I am really falling behind on my work recently because I am certain I bit off more than I could chew.
F Não estou dando conta do meu trabalho porque tenho certeza que abracei o mundo com as pernas.

Chew the fat -ter uma conversa informal com alguém
G I notice that Brazilians normally chew the fat around the coffee machine a lot.
G Percebi que os brasileiros normalmente batem papo na hora do cafezinho.

Apples and oranges -comparar duas coisas que não devem ser comparadas
H Travis, your argument doesn´t make much sense. You are comparing apples and oranges and the situation is totally different than what you are thinking it is.
H Travis, seu argumento não faz muito sentido. Você está comparando maçãs e laranjas e a situação é totalmente diferente do que você está pensando.

Not one's cup of tea - algo que a pessoa não gosta de fazer
I I tried studying Spanish for a while, but it wasn´t my cup of tea.
I Tentei estudar espanhol por um tempo, mas não era minha praia.

Food for thought -algo para pensar e considerar
J His idea for building better communication is some food for thought.
J Sua ideia de construir uma melhor comunicação é algo para pensar.

 

Publicidade

 
Busca

Encontre vagas




pesquisa

Publicidade

 

Publicidade

 

Publicidade
Publicidade

Publicidade


Pixel tag