Publicidade
27/08/2015 - 12h50

Não confunda reunion e reunião! Veja os falsos cognatos do inglês para negócios

ROBERT YOUNG
COLABORAÇÃO PARA A FOLHA

Nunca me esquecerei da primeira "piadinha interna" que fiz no Brasil, quando sem querer eu disse para alguns amigos brasileiros que nos Estados Unidos nós temos dois "paydays" (pagamentos, lê-se peideis) ao mês. Foi aí que descobri que algumas palavras em inglês podem soar como outra palavra em português, mas com significados totalmente diferentes.

É claro, eu não tinha a menor ideia disso até meus amigos brasileiros começarem a rir e me falarem com qual palavra em português "payday" soa tão parecida e qual seu real significado.

Falsos cognatos em inglês são, sem dúvida, um pouco mais complexos do que mencionamos acima. Mesmo que o Google Translate seja uma das mais fascinantes criações na Terra desde a invenção do pão de forma, esta ferramenta pode se tornar também muito perigosa quando confiamos demasiadamente nela para sobrevivermos e sermos bem sucedidos no inglês.

Nos doze anos de vivência no Brasil, posso dizer que infelizmente encontrei muitos exemplos de brasileiros usando falsos cognatos nas suas conversas do dia a dia. É extremamente importante para os aprendizes brasileiros prestarem muita atenção em alguns dos erros mais comuns relacionados à tradução direta do português para o inglês.

Aqui estão alguns exemplos que podem parecer corretos à primeira leitura e seu real significado:

A I have a reunion at 3pm with my team to talk about marketing strategies.
A Tenho um encontro familiar às 15 horas com minha equipe para falarmos sobre estratégias de marketing.

B Louisa was fired because she had a big discussion with the boss about her low pay.
B Louisa foi demitida porque ela teve um enorme debate com o seu chefe devido ao seu baixo salário.

C It would be great if you could give us a resume of how the conference on new markets went for you.
C Seria ótimo se você pudesse nos dar um currículo de como foi a conferência acerca das novidades do mercado.

D I had a particular meeting with the shareholders to find out what problems they were having with our financial progress.
D Eu tive uma reunião específica com os acionistas para descobrir quais problemas eles estavam tendo a respeito do nosso progresso financeiro.

E We pretend to invest more into Latin American markets in the next quarter.
E Fingimos investir mais nos mercados da América Latina no próximo trimestre.

F Our actual situation is not so great but if we sign that new contract, then I think that things will get much better next year.
F Nossa situação verdadeira não é das melhores, mas se assinarmos o novo contrato, acredito que as coisas irão melhorar muito para o próximo ano.

Você sabe quais palavras em inglês deveriam ter sido usadas nestes exemplos? Veja as traduções corretas:

Reunião, em inglês, é meeting

Discussão é argument

Resumo é summary

Particular é private

Pretender é intend

Atual é current

Estas palavras são mais para situações de negócios, porém, quando começarem a ter mais e mais conversar informais no dia a dia, provavelmente encontrarão mais situações parecidas.

Aqui estão alguns exemplos errados com as respectivas respostas certas:

Errado What are your favorite musics by U2?
Certo What are your favorite songs by U2?
Tradução: Quais são suas músicas favoritas do U2?

Errado When I watch movies, I always watch with legends so I can understand better.
Correto When I watch movies, I always watch with subtitles so I can understand better.
Tradução: Quando assisto a filmes, sempre vejo as legendas para entender melhor.

Errado I graduated college when I was only 17.
Certo I graduated high school when I was only 17.
Tradução: Eu me formei no colégio quando tinha apenas 17 anos.

Errado How much money do you think he wins each month at his job?
Certo How much money do you think he earns each month at his job?
Tradução: Quanto você acha que ele ganha por mês no trabalho?

Errado Did you pass a few days in Barcelona when you were in Europe?
Certo Did you spend a few days in Barcelona when you were in Europe?
Tradução: Você passou alguns dias em Barcelona enquanto esteve na Europa?

 

Publicidade

 
Busca

Encontre vagas




pesquisa

Publicidade

 

Publicidade

 

Publicidade
Publicidade

Publicidade


Pixel tag