Aplicativo brasileiro para turistas transforma celular em tradutor
DERLA CARDOSO
COLABORAÇÃO PARA A FOLHA
O Laboratório de Convergência de Mídias da UFMA (Universidade Federal do Maranhão) criou um aplicativo que pretende auxiliar estrangeiros a entender placas ou menus de restaurantes no Brasil.
A ferramenta trabalha com a realidade aumentada - integração de informações virtuais com imagens reais - e traduz em áudio em diferentes idiomas assim que a câmera do celular ou iPad é apontada na direção das informações. A solução porém, depende de investimento para ir parar nas mãos dos turistas.
"Buscamos financiamento público ou privado para continuar a desenvolver o Babel. Para funcionar com 10 mil pessoas ao mesmo tempo, por exemplo, precisamos de uma estrutura de TI [tecnologia da informação] e de um servidor grande que armazene as informações das traduções. Isso demanda investimento", diz o coordenador do Labcom, Márcio Carneiro dos Santos.
Programa treina jovens para trabalhar em empresas iniciantes
Nutricionista do HC dá dicas para não engordar nos eventos corporativos
Cursos de MBA oferecem aulas de teatro para treinar alunos em liderança
O professor ainda diz acreditar que o Babel é uma solução simples para tradução em várias situações, como, por exemplo, informações em aeroportos ou descrições de monumentos históricos. Para obter faturamento, o plano é fazer parcerias com empresas que se interessem por oferecer o serviço a clientes.
"O custo para quem vai disponibilizar esse serviço para o cliente é a assinatura e a produção das traduções. É como se fosse mais uma ação de publicidade do estabelecimento. Queremos conseguir parceiros para financiar a ideia", afirmou.
A ideia do aplicativo surgiu em novembro de 2012 durante uma conversa com outro professor. O profissional contou a Santos que havia ido ao Japão e que no país estava sendo desenvolvido um sistema no qual a pessoa falava em uma espécie de rádio comunicador e a outra ouvia o conteúdo traduzido em outra língua.
Pensando nas dificuldades linguísticas, mas de uma maneira que pudesse ser desenvolvida com mais praticidade e mais barata no Brasil, ele começou a trabalhar na ferramenta usando a realidade aumentada.
"Um dos problemas mais graves desses eventos esportivos será a dificuldade do idioma", afirma.
Divulgação | ||
Professor Márcio mostra como aplicativo desenvolvido pelo Labcom da Universidade Federal do Maranhão traduz cardápios |
+ Canais
+ Notícias sobre empregos
+ Livraria
- Livro traz poemas curtos em japonês, inglês e português
- Conheça o livro que inspirou o filme "O Bom Gigante Amigo"
- Violência doméstica é tema de romance de Lycia Barros
- Livro apresenta princípios do aiuverda, a medicina tradicional indiana
- Ganhe ingressos para assistir "Negócio das Arábias" na compra de livro
Publicidade
Publicidade
Publicidade